С наступлением эры дигитального телевидения многие телеканалы позволяют зрителям самим выбирать субтитры к фильмам или же вообще отключать их. К сожалению, ни один эстонский телеканал такой возможности не дает. Техническая возможность добавления или отключение субтитров войдет в рабочий план ETV в 2011 году, поскольку переход на дигитальное телевидение потребовал от телеканалов настолько больших затрат, что мы не смогли сразу приобрести все необходимое оборудование, передает Õhtuleht слова пресс-секретаря Эстонской общественной телерадиовещательной корпорации (ERR) Аннели Тыэвере-Каур.
Смысл предоставлять субтитры есть в том случае, если выбирать можно между несколькими языками, говорит руководитель службы по связям с общественностью Kanal 2 Хейли Кландорф.

«Поскольку мы переводим сериалы и фильмы только на эстонский язык, в этом нет смысла», – считает она.

Исполнительный директор TV3 Прийт Лейто также находит, что эта возможность сейчас не вызывает у зрителей большого интереса, однако если он возникнет, такая возможность появится.
 

Другие публикации по теме:
  • На телевидение пришло двуязычие
  • «Карусель» возобновляет субтитры
  • На всех российских телеканалах появятся субтитры для глухонемых
  • Телефон службы цифрового вещания 1 июля не замолкал
  • DaVinci по сербский


  •   Обсудить на форуме  На главную